你们有祸了。因为你们修造先知的坟墓,那先知正是你们的祖宗所杀的。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.

可见你们的祖宗所作的事,你们又证明又喜欢。因为他们杀了先知,你们修造先知的坟墓。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.

所以神用智慧曾说,用智慧或作的智者我要差遣先知和使徒,到他们那里去。有的他们要杀害,有的他们要逼迫。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:

你们律法师有祸了。因为你们把知识的钥匙夺了去。自己不进去,正要进去的人,你们也阻挡他们。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.

私下窥听,要拿他的话柄。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.

有一个患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是马利亚和他姐姐马大的村庄。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.

这马利亚就是那用香膏抹主,又用头发擦他脚的。患病的拉撒路是他的兄弟。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

(It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)

他姊妹两个就打发人去见耶稣说,主阿,你所爱的人病了。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.

耶稣听见就说,这病不至于死,乃是为神的荣耀,叫神的儿子因此得荣耀。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.

耶稣素来爱马大,和他妹子,并拉撒路。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

1112131415 共1003条